新闻资讯

生态翻译学视角下《三体》中文化负载词的英译研究 

诗经及其汉英翻译案例研究 
 邹鹏
摘要:《诗经》,作为我国第一部诗歌总集,收录了公元前11世纪至公元前6世纪的305篇作品,反映了古代社会的丰富文化和人文特色.本文围绕《诗经》的英文翻译进行研究,通过分析理雅各、韦利、庞德、汪榕培和许渊冲等翻译家的译本,探讨了译者创造性、叠字可译性和文化意象的翻译等方面.研究旨在深化对《诗经》及其英译本的理解,探索诗歌翻译中的策略,并通过相关翻译理论的应用,提升翻译实践能力及审美评价水平.


新时代跨文化意识在英语翻译中的应用 
 倪怡雯
摘要:在全球化与信息化的新时代背景下,英语翻译作为跨文化交流的重要桥梁,正面临着前所未有的挑战与机遇.随着不同文化间的交融与碰撞日益频繁,跨文化意识在翻译过程中的作用愈发凸显.本文从新时代跨文化意识简述出发,分析对英语翻译产生影响的跨文化因素,随后探讨英语翻译中培养跨文化意识的意义,并在此基础上提出培养英语翻译跨文化意识的策略途径.本文旨在探讨新时代下跨文化意识在英语翻译中的具体应用与价值,以期为翻译实践提供新的思路与方法.

生态翻译学视角下《三体》中文化负载词的英译研究 
 柏瑶
摘要:在文学文本翻译中经常会遇到文化负载词的翻译,生态翻译学恰好为译者提供了选择和适应的协调过程,以便从多角度入手呈现文化负载词的最优译法.本文将以《三体》的英译本为例,探究文化负载词在生态翻译学视角下的运用,分析其翻译效果,为文化负载词的翻译提供一点启示.


空中美语 2024年3期

发布日期:2024-08-06