新闻资讯

《周礼》官职词汇名源管窥

三美论视角下的唐诗英译对比研究
阳绪赟胡东平
摘要:唐诗作为中国古典文学的瑰宝,以独特的魅力,承载了中华民族千年的历史与情感。每一首诗都仿佛是一幅流动的画、一曲动人的歌,传递着古人的智慧与情感。在唐诗英译的过程中,如何确保译本能够准确地传达原作的精髓,是一个极其重要的课题。许渊冲先生的“三美论”为人们提供了宝贵的指导。以李白的《月下独酌》、杜甫的《登高》、王维的《鸟鸣涧》、柳宗元的《江雪》为例,通过对比研究,可以让唐诗这一瑰宝在国际舞台上绽放其独特的光彩,让全世界都能感受到中华文化的博大精深和无穷魅力。

文学翻译的布迪厄式解读——以李霁野的翻译实践为例
杨卉
摘要:在翻译研究的广阔领域内,皮埃尔·布迪厄的社会学理论为理解文学翻译的复杂性提供了独特的视角。李霁野是一位深具影响力的翻译家,他的翻译生涯不仅见证了中国近现代文学翻译的发展,也体现了个人在特定历史时期如何通过翻译活动参与社会文化资本的积累与交换。以布迪厄的理论为切入点,解析李霁野的翻译实践,揭示其在特定社会场域中如何运用个人的文学修养、语言能力及对源语言文化的深刻理解,创造性地进行跨语言、跨文化的文学再现。

《周礼》官职词汇名源管窥
杨晓宇
摘要:语言的意义内涵是人类经验的历史积蕴,探讨词源,能够更加深入地理解古代文化。古代官职称谓体现了语言与社会的关系,称谓的背后有着深厚的文化内涵。以《周礼》中典型的官职词汇为研究对象,分析其命名理据,总结官职词汇命名的特点,以考释官职词汇背后隐含的文化内涵。


名作欣赏 . 2024 (21) 
 

发布日期:2024-08-02